Rayhan Rhyne

Rookie (03/08/1971 / Bangladesh)

Noboday Has Died Today - Poem by Rayhan Rhyne

Once Yama asked a grave-digger, for whom have you dug grave today?
The grave-digger smiles, you know-
nobody has died in our city.

The grave-digger: eyes cleansed with death; death frozen in heart;
as though he himself is as abysmal as the underworld,
the most deserted grave.

Yama: with a body composed of terror, has to travel, as always,
with the helpless denying of men,
along the midday between life and death;
still, Death has made him after His own image,
as pathetic as himself.

Yama says, here’s my leave now, today.
The grave-digger says, so I also have been a bit more tipsy today.

Today nobody has died in our city.

(Translated From Bangla by Raihan Sharif)

Listen to this poem:

Comments about Noboday Has Died Today by Rayhan Rhyne

  • Rookie Sarwar Chowdhury (7/14/2008 9:01:00 AM)

    ...'death frozen in heart'....
    Thoughtful composition. Finely expressed. well done. (Report) Reply

    0 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Monday, July 14, 2008



[Hata Bildir]