Noboday has died today
Once Yama asked a grave-digger, for whom have you dug grave today?
The grave-digger smiles, you know-
nobody has died in our city.
The grave-digger: eyes cleansed with death; death frozen in heart;
as though he himself is as abysmal as the underworld,
the most deserted grave.
Yama: with a body composed of terror, has to travel, as always,
with the helpless denying of men,
along the midday between life and death;
still, Death has made him after His own image,
as pathetic as himself.
Yama says, here’s my leave now, today.
The grave-digger says, so I also have been a bit more tipsy today.
Today nobody has died in our city.
(Translated From Bangla by Raihan Sharif)
Rayhan Rhyne's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (Noboday has died today by Rayhan Rhyne )
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(16 August 1920 – 9 March 1994)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(28 November 1757 – 12 August 1827)
(31 May 1819 - 26 March 1892)
- Dreams, Langston Hughes
- Still I Rise, Maya Angelou
- The Road Not Taken, Robert Frost
- Christmas Trees, Robert Frost
- Fire and Ice, Robert Frost
- Daffodils, William Wordsworth
- I Know Why The Caged Bird Sings, Maya Angelou
- Ring Out , Wild Bells, Alfred Lord Tennyson
- Invictus, William Ernest Henley
- If You Forget Me, Pablo Neruda