I shrivel in your absence;
I moult,
I grow a carapace,
I shrink from every touch.
I should be sealed in a vacuum,
Floating at zero G,
Hurtling away from the centre
Into the arms of God.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The missing or sense of loss is powerfully articulated through the metaphor of a tortoise or a turtle that shrinks from every external touch! In a self made carapace, we seek shelter when we are suddenly deprived of the presence of a joyful companion or someone close to our heart!
Once again my deep and sincereI thanks to you for selecting an old verse of mine for your appreciative comment. Every writer wishes for such a reader. Pl. tell me of your new poems which you would like me to read. PH is a generous forum. My suggestion: Some like us who can write in English may convey their views on William Shakespeare and his lasting legacy: in April it will be exactly 400 years since 'the Bard' passed way. My paternal grandfather, who was educated in the Madras Christian College at the end of he 19th century, and was taught by Rev. Miller, was so impressed by 'Othello' that he 'trans-created' the tragedy. Cordially, AM in Tamil verse as Uthayalan: he named Desdemona Disai-Mohini.