Treasure Island

hasmukh amathalal

(17/05/1947 / Vadali, Dist: - sabarkantha, Gujarat, India)

Let us remain happy


Her beautiful appearance
Was making one to wonder at once
“God might have taken enough time”
To make her beautiful in spare time

उनका सौंदर्य से भरपूर बदन
मजबूर कर दिया करने मंथन
किस घडी मे बंनाया होगा स्वरुप!
छांट छांट के दिया होगा दिव्य रूप

She is gorgeous
And have moon like face
intelligence totally unpredictable
never imposed will or added trouble

वो जाजरमान है
ओर दैदीप्यमान भी
अकलप्य भि हैं उंनकी बुद्धिमानी
कभी ना की थी उन्होने मनमानी

Innocence was totally reflecting
As if the fragrance smelled
Flowers too lost their own existence
Strangers were forced to comment at once

मासूमियत चेहरे से छलक रही थी]
खुश्बु मानो महक महक कर रही थी
फूल भी आज तो उनके सामने शरमा जाते
किसी अजनबी को भी कुछ केहने पर मजबूर कर जाते

Such type of woman was to enter my life
She was visiting home often
She never felt sore about our poverty
She moved with all and proved her capability

हमारे भाग्य मे ऐसी भार्या का आगमन था
हमारे घर मे उनका आवागमन चालूँ था
उन्होंने कभी हमारी गरीबी का मज़ाक़ नहीं उड़ाया
बस हंसी खुशीं से छा गये ओर अवाक कर दिया।

Women are seen often in same way
The destiny shapes them together is some other way
The pair might have been decided from heaven
The beauty might have been liked al of sudden

औरत का यही रुप अक्सर देख्ने को मिलता है
सब की कल्पना के अनुरूप एक दूसरे को जोड़ता हैं
हो सकता है ऊपर से जोड़ी बनकर आती होगी
देखते ही उनकी शकल एकदम से सुहाती होगी।

The heart and mind remains impatient
She appears in dream and remains dominant
It seems she gives decent call with repetition
“I was yours forever” with close bond and relation

मनमे गुदगुदी सी होती रहती है
सपने में भी उनको शक्ल दिखाई देती है
मानो घंटी खी आवाज क़ान मे गूंज रहीं हों
बारबार मानो कह रही हो 'में तुम्हारी तो हूँ'

Days are approaching fast
I too feel odd at last
What will be an outcome of our relation?
The moon shall offer coolness in recognition

जल्दी से नज़दीक़ आ रहैँ हैं
हमें भी कुछ अजीब सी आशाएं जगा रहे हैँ
कैसा होगा हमांरा उनसे अदभूत मीलन?
चाँदनी से हो जाएगा हमारा जीवन शीतल।

Each day shall turn with happiness
Night may be all colorful with shine on face
There shall be only cheers
Heart shall greet heart sans fears

हर दिन सुहाना होगा उनके सैंग
हर रातें, रंगीनिया से करेंगी जंग
जहाँ सिर्फ ख़ुशी खा माहोल होगा
दिल से मिलने वाला दिल कुबूल होंगा

Do not disturb us
Do not try to break our dreams
Give us blessings from distance
Just pray and ask” let us be happy forever “

सुहाग रात पर दखल ना देना
हमारे सपनो यूँ ही तोड़ ना देना
दूर से सिर्फ आशीर्वाद देंते रहैं
बस दुआ जरूर मांग लेना 'हम सुखी रहे'

Submitted: Tuesday, May 20, 2014
Edited: Wednesday, May 21, 2014

Do you like this poem?
0 person liked.
0 person did not like.

What do you think this poem is about?



Topic(s): poem

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Let us remain happy by hasmukh amathalal )

Enter the verification code :

Read all 10 comments »

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  10. A Dream Within A Dream
    Edgar Allan Poe

New Poems

  1. Unlimited Beauty, Enyinwa Okechukwu Enyinwa
  2. A Quarrel, Udaya R. Tennakoon
  3. Lighthouse by the Sea, Mary Bone
  4. Imagination's Gardens, RoseAnn V. Shawiak
  5. Betrayed, Vanessa Parodia
  6. meri zingagi ek kahaani bn gyi, dr.Neha gupta the POEMLOVER
  7. Nighttime Visions, RoseAnn V. Shawiak
  8. A song of sadness, Vanessa Parodia
  9. Eternal Wanderlust, Leah Ayliffe
  10. star came to me, dr.Neha gupta the POEMLOVER

Poem of the Day

poet Emily Dickinson

70

"Arcturus" is his other name—
I'd rather call him "Star."
It's very mean of Science
To go and interfere!

I slew a worm the other day—
...... Read complete »

 

Modern Poem

poet Kenneth Allott

 
[Hata Bildir]