Shams al-Din Hafiz Shirazi (1321 - 1389 / Shiraz / Iran)
Lady That Hast my Heart
LADY that hast my heart within thy hand,
Thou heed'st me not; and if thou turn thine ear
Unto the wise, thou shalt not understand--
Behold the fault is thine, our words were clear.
For all the tumult in my drunken brain
Praise God! who trieth not His slave in vain;
Nor this world nor the next shall make me fear!
My weary heart eternal silence keeps--
I know not who has slipped into my heart;
Though I am silent, one within me weeps.
My soul shall rend the painted veil apart.
Where art thou, Minstrel! touch thy saddest strings
Till clothed in music such as sorrow sings,
My mournful story from thy zither sweeps.
Lo, not at any time I lent mine ear
To hearken to the glories of the earth;
Only thy beauty to mine eyes was dear.
Sleep has forsaken me, and from the birth
Of night till day I weave bright dreams of thee;
Drunk with a hundred nights of revelry,
Where is the tavern that sets forth such cheer!
My heart, sad hermit, stains the cloister floor
With drops of blood, the sweat of anguish dire;
Ah, wash me clean, and o'er my body pour
Love's generous wine! the worshippers of fire
Have bowed them down and magnified my name,
For in my heart there burns a living flame,
Transpiercing Death's impenetrable door.
What instrument through last night's silence rang?
My life into his lay the minstrel wove,
And filled my brain with the sweet song he sang.
It was the proclamation of thy love
That shook the strings of Life's most secret lyre,
And still my breast heaves with last night's desire,
For countless echoes from that music sprang.
And ever, since the time that Hafiz heard
His Lady's voice, as from a rocky hill
Reverberates the softly spoken word,
So echoes of desire his bosom fill.
Shams al-Din Hafiz Shirazi's Other Poems
- Absolutely Clear
- Arise and Fill a Golden Goblet
- Arise O Cup- Bearer
- Bitter Dolor
- Bold Souls
- Bring Perfumes Sweet To Me
- Brings me hope
- Cypress and Tulip
- Drops of his Heart's Blood
- From The Garden of Heaven
- Ghazal 01
- Ghazal 02
- Ghazal 03
- Ghazal 12
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.