When I started jumping up and down,
shouting and crying, a temper tantrum
par excellence, Rudi allowed me time
to express my feelings, then made me
sit down and tell him what it was about
I explained how I hated it when I wrote
an article and red-pen toting editors
changed everything just for the hell
of it, simply because they preferred
a different vocabulary, he laughed
Said I should publish somewhere else,
a place where freedom abounds, where
I can be myself, I thought about that, the
place where I can be myself is in Rudi’s
lap, so I climbed on to him and said
This is the place where I want to be, I’ll
save my manuscripts for later, maybe
future generations will be able to accept
my wild vocabulary, he smiled, quite
content with the course of events…
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem