I Breathed The Pain Poem by Harith Turki

I Breathed The Pain

Rating: 4.5


I breathed the pain
Of that merciless night
When fate decided
To set us apart
The wind desperately tried
To erase my dying looks
At the footprints
Of your departing soul
Each print is intertwined
With a falling side
Of my celestial world

Monday, March 14, 2016
Topic(s) of this poem: sadness
COMMENTS OF THE POEM
Fabrizio Frosini 26 March 2016

I breathed the pain Of that merciless night When fate decided To set us apart The wind desperately tried To erase my dying looks At the footprints Of your departing soul Each print is intertwined With a falling side Of my celestial world - IN ITALIAN: Ho respirato la pena Di quella notte spietata Quando il destino decise Di dividerci Il vento ha cercato disperatamente Di cancellare i miei sguardi di dolore Sulle impronte Lasciate dall'anima tua che si perdeva Ogni impronta intrecciata Ad una colonna precipite Del mio mondo divino

1 0 Reply
Harith Turki 27 March 2016

Thank you so much dear Fabrizio for your efforts to translate this poem! Much appreciated my dear!

0 0
Harith Turki 27 March 2016

Thank you so much dear Fabrizio for your efforts in translating this poem! Much appreciated my dear!

0 0
Pamela Sinicrope 28 May 2016

I totally understood the idea of breathing pain. Its an evocative opening to your pithy writing. The rest of it brings me to tears. I loved this. So well done. The less words the better. You make your point so well. Thanks for sharing.

0 0 Reply
Fabrizio Frosini 31 March 2016

ok, dear Harith, you can check the translation ;)

0 0 Reply
Harith Turki 31 March 2016

Thank you so much dear Fabrizio! I am really honoured with your translation! Much much appreciated!

0 0
Fabrizio Frosini 30 March 2016

yes, dear Harith, be sure - just look at the translations I've already posted: as you can see, I have always highlighted who are the authors of the original poems (even with links to their PH pages) .

0 0 Reply
Fabrizio Frosini 27 March 2016

thank you, dear Harith. Tell me, please: can I post the text of the Italian translation?

0 0 Reply
Harith Turki 28 March 2016

Sure dear, you can! But please, don't forget the authorship.

0 0
Fabrizio Frosini 26 March 2016

I can relate to the feelings expressed in your poem, Harith. Thanks for sharing

1 0 Reply
Harith Turki

Harith Turki

Khalidiyah// Ramadi
Close
Error Success