'the day is waning'
said the hooded
sister
in the monastery
'so be'
the other sisters
said
serimet keli
pulint sepi
canti bresi
korad kreli
humid sepi
murtan weri
grunte deri
sadis meri
kerimet feri
kilamat neri
there is a joy
and
that in the dusk
arises
and falls
and arises again
and again
and again
serimet keli
pulint sepi
canti bresi
korad kreli
humid sepi
murtan weri
grunte deri
sadis meri
kerimet feri
kilamat neri
the waters are mild
the seas and
the Oceans
strike out
their bosom with
pride
and the day
it fades
the fishermen
return
and
each one
to his place
whether house
whether cave
serimet keli
pulint sepi
canti bresi
korad kreli
humid sepi
murtan weri
grunte deri
sadis meri
kerimet feri
kilamat neri
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem