Dowser Poem by Meth Sambiase

Dowser



Hidden
I have been out of the world upsetting me
as a twisted float of wonder
but the voice it was a grimace that made somersaults
and orphan I have met your back.

You have fought,
invading every memory and cell of meat
reducing me to orgasm from fast beds
and you are grown as gangrene
and me so naked son and it crushes.

In your disorder
me left son to desecrate
me thrown han a black cloth on the arms
howling empty misfortunes and illnesses
to the abdomen so that I learned to obey to every surrender.

And I now scratch you to free me
from every measure that rolls up this limbo
they shout me: extinguish
lets you weave as the others
and staid arching the legs.

But you told me
whether to stretch on me him was a hard labors
whether to wash him with contaminated water
whether to dye him the hands of too much viola
whether to sacrifice for an already defeated prey.

Anybody,
even the birds on the stones they will allow to caress
after all the roads they will become blind
mutilated by the radiations of the disamore
while everything around he will continue to benesistere.

I will reenter with low eyes
in my closet as in a coffin cutting
the wood with the naked hands
to make wands of it from dowser
and in the water of a slush, I will revive stepmother.

RABDOMANTE
Nascosta
ho messo il piede fuori dal mondo rovesciandomi
come una contorta zattera di meraviglia
ma la voce era una smorfia che faceva capriole
e orfana ho incontrato la tua schiena.

Tu hai lottato,
invadendo ogni memoria e cellula di carne
riducendomi a orgasmo da letti veloci
e sei cresciuto come cancrena
ed io son così nuda e pesta.

Nel tuo disordine
mi son lasciata sconsacrare
mi han gettato un panno nero sulle braccia
urlando al ventre vuoto disgrazie e malanni
affinché imparassi ad obbedire ad ogni resa.

E ora ti graffio di liberarmi
da ogni misura che accartoccia questo limbo
mi gridano: estinguiti
lasciati intrecciare come le altre
e posati inarcando le gambe.

Ma tu mi dicevi
che a stendersi su di me si fà fatica
come lavarsi con acqua contaminata
come tingersi le mani di troppo viola
come immolarsi per una preda già vinta.

Nessuno,
nemmeno gli uccelli sui sassi si lasceranno carezzare
in fondo le strade diverranno cieche
mutilate dalle radiazioni del disamore
mentre tutt'intorno si continuerà a benesistere.

Rientrerò con occhi bassi
nel mio armadio come in una bara
tagliando il legno con le mani nude
per farne bacchette da radbomante
e nell'acqua di un pantano, rinascerò matrigna.

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success