Despair Is Seated On A Bench...Poem By Jacques Prévert...Trans. E. Levich Poem by Eugene Levich

Despair Is Seated On A Bench...Poem By Jacques Prévert...Trans. E. Levich



Despair is Seated on a Bench

Poem by Jacques Prévert
Trans. E. Levich

In a square on a bench
There's a man who calls to you as you pass
He wears spectacles an old gray suit
He smokes a cigarillo he is seated
And he calls to you when you pass
Or he simply beckons you
You must not look at him
You must not listen to him
You must quickly pass by him
If you look at him
If you listen to him
He'll beckon to you and no one
Can prevent you from going to sit next to him
Then he looks at you and smiles
And you suffer atrociously
And the man continues to smile
And you smile the same smile
Exactly
The more you smile the more you suffer
Atrociously
The more you suffer the more you smile
Irredeemably
And you remain there
Sitting frozen
Smiling on the bench
Children play right near you
Passers-by pass
Tranquilly
Birds fly away
Leaving one tree
For another
And you remain there
On the bench
And you know you know
You never again will play
Like those children
You know you will never again pass by
Tranquilly
Like those passers-by
You will never again fly away
Leaving one tree for another
Like those birds.

Le Désespoir est Assis Sur un Banc

Poème de Jacques Prévert
Traduit par E. Levich


Dans un square sur un banc
Il y a un homme qui vous appelle quand on passe
Il a des binocles un vieux costume gris
Il fume un petit ninas il est assis
Et il vous appelle quand on passe
Ou simplement il vous fait signe
Il ne faut pas le regarder
Il ne faut pas l'écouter
Il faut passer presser le pas
Si vous le regardez
Si vous l'écoutez
Il vous fait signe et rien personne
Ne peut vous empêcher d'aller vous asseoir près de lui
Alors il vous regarde et sourit
Et vous souffrez atrocement
Et l'homme continue de sourire
Et vous souriez du même sourire
Exactement
Plus vous souriez plus vous sourffrez
Atrocement
Plus vous souffrez plus vous souriez
Irrémédiablement
Et vous restez là
Assis figé
Souriant sur le banc
Des enfants jouent tout près de vous
Des passants passent
Tranquillement
Des oiseaux s'envolent
Quittant un arbre
Pour un autre
Et vous restez là
Sur le banc
Et vous savez vous savez
Que jamais plus vous ne jouerez
Comme ces enfants
Vous savez que jamais plus vous ne passerez
Tranquillement
Comme ces passants
Que jamais plus vous ne vous envolerez
Quittant un arbre pour un autre
Comme ces oiseaux.

Tuesday, February 23, 2016
Topic(s) of this poem: depression,despair
COMMENTS OF THE POEM
Amar Agarwala 24 March 2016

Wonderful poem, great thoughts behind. I do not know French, but I know that Eugene has done brilliant translation work here. For he has brought out the soul to the surface for every reader to see.

0 0 Reply
Eugene Levich 25 March 2016

Thank you so much for your kind remarks. The real thanks should go to Jacques Prévert, the most popular modern poet in France.

0 0
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success