Breast cancer
Taiwanese by her birth,
For chemo, was hairless,
She drove, came over…
She reached us right after,
We finished the job, then,
Meant to leave and depart.
"What is wrong? Am I late? "
Were her words, very first.
I told her, explained:
"We fixed the phone cable."
Saw tears while she talked,
I asked her how she was.
On her cheeks two rivers,
Wore scarf, well-behaved,
Is sick with breast cancer.
Rejects her, her husband:
"Was six when came here,
To him, I, am useless…"
Spoke of her young son,
Government, also laws,
Relatives and friends…
Counts moments to fall dead:
"Not much left, am hopeless,
Each person has own life,
To fight for and survive…"
No ear, hand, or heart,
To help some half-alive,
In her, I heard a shout,
Deep in a cave, too dark,
Scarf, a mural on a wall,
In her eyes long mirage,
I gave her my biz-card:
"Please call if you must."
A very heartwrenching poem so very well written. Such pain throughout the whole poem. And then the last line...COMPASSION! Thank You, Nassy for sharing your empathy.
Thank you very much, it is nothing but a sad reality recoded in my way of poetry, and sorry for late reply.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
What a powerful, yet sad poem. The importance of feeling worthy; yet in difficult times