Ayna shobai ore
================
Shukhe thako shustha thako ekshathe shob mile
Khushir eid er dolay dule valo thakuk shobe.
Sharodiya ei shokale – vijaya aar eid er ronge
Rong mekhe shob gaye.
Vedaveder berha venge ayna shobai ore.
Chotta jiban, aaj achi kal thakbona ei dhoray
Tai ei dhoranir komal chayay hat dhore shob ayna shobai
Gai shekol vangar gaan.
Vedaveder berha venge ayna shobai aay.
Kisher eto naacon kodan, keno eto domva shoshan
Shobar I to chai je sheshe santi o shukh moner!
Jedin hote amra manush ei dhoranir pore
Khuje berhai santi o shukh chol, bal, koushale.
Keu I tara payni je shukh eto koreo sheshe
Itihash tai bole.
Tai Vedaveder berha venge ayna shobai ore.
Ek shathe aay shobai mile gai jibaner gaan
Manush howar ongikare niyojita praan.
Ek akaash ek desh ek dhoranir ‘pore
Shukher shanto nirh ayna gorhi shobe.
Vedaveder berha venge ayna shobai ore.
==========================
Amitava (15.10.2013) 7-30 am
আয়না সবাই ওরে ঃ
===================
সুখে থাকো সুস্থ থাকো সবাই মিলে মিশে -
খুশির ঈদের দোলায় দুলে ভাল থাকুক সবে ।
শারদিয়া এই সকালে - বীজয়া আর ঈদের রঙে –
রঙ মেখে সব গায়ে,
ভেদাভেদের বেড়া ভেঙে আয়না সবাই ওরে –
ছোট্ট জীবন আজ আছি কাল থাকবোনা এই ধরায়,
তাই সবাই মিলে শেকল ভাঙার গানের কলি গেয়ে –
আয়না সবে এই ধরনীর কোমল বক্ষ ছায়ে ।
ভেদাভেদের বেড়া ভেঙে আয়না সবাই ওরে –
কিসের এত নাচন কোঁদন কেন এত দম্ভ শোষন
সবার শেষে চাই যে সবার শান্তি ও সুখ মনের ।
যেদিন হতে আমরা মানুষ এই ধরনীর ‘পরে
খুঁজে বেড়াই শান্তি ও সুখ ছল বল কৌশলে,
কেউই তারা পায়নি যে সুখ এত করেও শেষে –
ইতিহাস তাই বলে – তাই -
ভেদাভেদের বেড়া ভেঙে আয়না সবাই ওরে –
এক সাথে আয় সবাই মিলে গাই জীবনের গান
মানুষ হওয়ার অঙ্গিকারে নিয়জিত প্রান ।
এক আকাশ এক দেশ এই ধরনীর ‘পরে –
সুখের শান্ত নীড় আয়না গড়ি সবে ।
ভেদাভেদের বেড়া ভেঙে আয়না সবাই ওরে –
======================
অমিতাভ (১৫।১০।২০১৩) সকালবেলা
Your poem 'Ayna Shobai Ore' is written in Bangla, which is my mother tongue, although we belong to two different countries. Also, we are believers in two different faiths, i.e religions. Yet I am deeply touched by this poem as it is written from the feelings of brotherhood and calls for unity among the two peoples to strengthen the bondage of humanity. The poem was written on the auspicious occasion of Durga Pooja and Eid Ul Adha, the greatest festivals of the two peoples, that fell nearly at the same, coincidentally. A great call for peace and understanding that I appreciate very much.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Ek shathe aay shobai mile gai jibaner gaan Manush howar ongikare niyojita praan. Ek akaash ek desh ek dhoranir ‘pore Shukher shanto nirh ayna gorhi shobe. Vedaveder berha venge ayna shobai ore. A wonderful poem, but if I would have written this poem (with due apology) I would have written ek akaash ek sansar to be a little more universal.