An old man knows the meaning of the word “Evening” as his day to depart
It creeps and pours sorrow despair on his frightened heart
since this is the time when he closes his door
To be disconnected from the world the channel of livelihood no more.
Shadows of street passing by, come out through the closed shutters
And sit in a circle around the waning pale lamp,
And send fluttered allusions, to the old man gutters
To a picture which is swaying in the mirror in lame
And the sneering windows stare at him at length, cold without love
Only the mourning dancing flames of the lamp from above
think: “How suffocating air! soon, they will start crying with full eyeballs brim
The one in the mirror and the one that looks like him.
COPY RIGHTS 2010
ALL RIGHTS RESERVED
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem