A Palm-Tree / ताड़ का एक वृक्ष (Hindi) Poem by Rajnish Manga

A Palm-Tree / ताड़ का एक वृक्ष (Hindi)

Rating: 5.0

A Palm-Tree / ताड़ का एक वृक्ष
by Heinrich Heine / मूल कविता: हायिनरिख हाईन
Hindi Translation by Rajnish Manga
हिंदी रूपांतरण रजनीश मंगा द्वारा

फ़र का वृक्ष इक निपट अकेला,
उत्तर के पर्वत पर स्थित था,
एक श्वेत कंबल में सोया,
बर्फ और हिम में कम्पित था.

एक ताड़ का वृक्ष स्वप्न में आता उसके,
कहीं दूर पूरब की धरती पर,
सुबकता है वो एकाकी और चुपके चुपके,
जब रेत सुलगती अंदर बाहर.

This is a translation of the poem A Palm-Tree by Heinrich Heine
Tuesday, December 13, 2016
Topic(s) of this poem: dream,lonely,mountain,sleep,tree
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
A Palm-Tree
by Heinrich Heine

A single fir-tree, lonely,
on a northern mountain height,
sleeps in a white blanket,
draped in snow and ice.

His dreams are of a palm-tree,
who, far in eastern lands,
weeps, all alone and silent,
among the burning sands.
COMMENTS OF THE POEM
Michael Walker 18 September 2019

Heine is a poet still well worth reading and translating. The fir-tree is exactly personified.

0 0 Reply
Kumarmani Mahakul 02 January 2017

Again a heart touching translation of poem gives nice effect on minds of readers. Many dreams lie on palm tree and life feels these very well. A single fir-tree remains lonely touching the height of mountain. Very interesting one! ..10

1 0 Reply
Rajnish Manga 02 January 2017

Your critiques on the poems are thoughtful, elaborate and very well articulated. Thank you so much for your kind words which are highly encouraging to me. Thanks, Sir.

0 0
Abhilasha Bhatt 28 December 2016

Some one who haven't read a particular poem in English but reading a translation of it and finding it amazing and fascinating and want to read the original creation....then....that means the translation was tremendous and a translator have done a fantabulous job.......loved it.....amazing :)

1 0 Reply
Rajnish Manga 28 December 2016

A wonderful critique on this poem indeed. You have always been supportive of my work. Thank you so much, Abhilasha ji.

0 0
M Asim Nehal 27 December 2016

बहुत बढ़िया, दो वृक्षों की एक बेहतरीन गाथा बड़ी ही सुंदरता से अनुवादित किया आपने राजनीशजी पढ़ कर मज़ा आ गया, धन्यवाद...100+

2 0 Reply
Rajnish Manga 27 December 2016

आपने बहुत खूबसूरती से उक्त कविता का तथा मेरे अनुवाद का समीक्षात्मक विश्लेषण किया है. आपका आभारी हूँ, मो. आसिम जी.

0 0
Aarzoo Mehek 13 December 2016

bohot hi dil ko lubhaane waali kavita..khoobsurat translation. HIndi main ye kavita aur nikhar kar saamne aai hai. dheron daad.

1 0 Reply
Rajnish Manga 13 December 2016

इस कविता के लिये आपकी प्रशंसा पा कर मैं अत्यंत उत्साहित हूँ. आपका अतिशय धन्यवाद, आरज़ू महक साहिबा.

0 0
Rajnish Manga

Rajnish Manga

Meerut / Now at Faridabad
Close
Error Success