A Magic Mountain
I don’t remember exactly when Budberg died, it was either two years
ago or three.
The same with Chen. Whether last year or the one before.
Soon after our arrival, Budberg, gently pensive,
Said that in the beginning it is hard to get accustomed,
For here there is no spring or summer, no winter or fall.
“I kept dreaming of snow and birch forests.
Where so little changes you hardly notice how time goes by.
This is, you will see, a magic mountain.”
Budberg: a familiar name in my childhood.
They were prominent in our region,
This Russian family, descendants of German Balts.
I read none of his works, too specialized.
And Chen, I have heard, was an exquisite poet,
Which I must take on faith, for he wrote in Chinese.
Sultry Octobers, cool Julys, trees blossom in February.
Here the nuptial flight of hummingbirds does not forecast spring.
Only the faithful maple sheds its leaves every year.
For no reason, its ancestors simply learned it that way.
I sensed Budberg was right and I rebelled.
So I won’t have power, won’t save the world?
Fame will pass me by, no tiara, no crown?
Did I then train myself, myself the Unique,
To compose stanzas for gulls and sea haze,
To listen to the foghorns blaring down below?
Until it passed. What passed? Life.
Now I am not ashamed of my defeat.
One murky island with its barking seals
Or a parched desert is enough
To make us say: yes, oui, si.
'Even asleep we partake in the becoming of the world.”
Endurance comes only from enduring.
With a flick of the wrist I fashioned an invisible rope,
And climbed it and it held me.
What a procession! Quelles délices!
What caps and hooded gowns!
Most respected Professor Budberg,
Most distinguished Professor Chen,
Wrong Honorable Professor Milosz
Who wrote poems in some unheard-of tongue.
Who will count them anyway. And here sunlight.
So that the flames of their tall candles fade.
And how many generations of hummingbirds keep them company
As they walk on. Across the magic mountain.
And the fog from the ocean is cool, for once again it is July.
Czeslaw Milosz's Other Poems
Read this poem in other languages
This poem has not been translated into any other language yet.
Comments about this poem (A Magic Mountain by Czeslaw Milosz )
(March 26, 1874 – January 29, 1963)
(4 April 1928 - 28 May 2014)
(10 December 1830 – 15 May 1886)
Edgar Allan Poe
(19 January 1809 - 7 October 1849)
(1 February 1902 – 22 May 1967)
(12 July 1904 – 23 September 1973)
(2 November 1994)
Alfred Lord Tennyson
(6 August 1809 – 6 October 1892)
(13 September 1916 – 23 November 1990)
(28 November 1757 – 12 August 1827)
Poem of the Day
- चादंण रात, Lyrics Swapnild Chatge
- The Scheme, Tony Adah
- The Worry, Leong Ming Loong
- जो अब तन्हा ही निकला तो, ज़माना साथ चलता है, Abhishek Omprakash Mishra
- ** अबोल मी **, Lyrics Swapnild Chatge
- जो देखू आज घर आँगन तो माँ की याद आती है., Abhishek Omprakash Mishra
- तुम्हारे इश्क में जीवन कहाँ, कैसे, गुज़ार.., Abhishek Omprakash Mishra
- यहाँ हर सुख का साथी है यहाँ हर दुःख कंवा.., Abhishek Omprakash Mishra
- यहाँ मेहमान तुम भी हो, यहाँ मेहमान हम भी.., Abhishek Omprakash Mishra
- ** कविता ही प्रेमाची **, Lyrics Swapnild Chatge