Сад Любви Poem by Alexey Cherepanov

Сад Любви

В Сад Любви моё сердце спешит,
Но что здесь? Всё не так как вчера.
Посреди вдруг часовня стоит
На холме где играл в детстве я.

На воротах тяжёлый засов.
Стой! Нельзя! На воротах слова...
В том саду, где меж трав и цветов
Моя вешняя юность прошла.

Оглянулся: Сад полон могил,
И надгробья стоят где цветы.
И монахи толпой, в чёрном кружат за мной,
Отпевают с пристрастьем мои радость и счастье.

Sunday, August 10, 2014
Topic(s) of this poem: spiritual
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Alternative translation of the poem 'The Garden of Love', written by William Blake (1757-1827)
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success