বিবাহগীত ।।বব হিকাক Poem by Rahman Henry

বিবাহগীত ।।বব হিকাক

Rating: 5.0


.
মাঠে একটা মৌমাছি। পাহাড়ের উপর ঘরটা
পুরো গ্রীষ্মজুড়ে থেকে যাবার জন্য স্বয়ং উদ্ভাসিত হচ্ছে।
এটা মৌমাছি নয় বরং একটা ঘোড়া হিমায়িত ঘাস খাচ্ছে
হাই তোলা আলোর ভিতর। গোপনতাগুলো, ধোঁয়ার যন্ত্রণা
চিমনির উপরে যখন সে টুকরো টুকরো করছে যা কিছু শিখলো আগুনের কাছে। ঘোড়াটা সরে গেছে, এটা ঘোড়া নয়
বরং একজন নারী ক্রস বসানোর জায়গা নির্বাচন করছে
বাহুতে একটা মৃত শিশুকে ধারণ করে। ঘরটার যন্ত্রণা
যখন তা ধোঁয়া ছাড়ছে পাহাড়ময়। এক নারী
ঠাণ্ডা ঘাস খাচ্ছে তোমার নামে, নিজেকে আগুনের মতো
খণ্ডবিখণ্ড করে। নারীটা থেমে গেছে, নারী নয় বরং ধোঁয়া
তার হাঁটুদ্বয়ের ভিতর রাখা গোপনতা উন্মোচন করছে।
ওই সবকিছুই সরে গেছে, ওগুলো সবকিছু নয় বরং
যন্ত্রণার নামসমূহের টুকরো। বিবাহ আলোকমালার:
তরঙ্গায়িত হবার উপাদান। নেবে তুমি? আমি নেবো।
.

.
#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #Bengalized by #RahmanHenry
.
* বব হিকাক (১৯৬০ -) :মার্কিন কবি।জন্ম ও বসবাস মিশিগানের গ্র্যান্ড লিজে। সৃজনী রচনাকর্ম এবং ইংরেজি ভাষা ও সাহিত্যের অধ্যাপক। ২০১৩ সালে ন্যাশনাল বুক ক্রিটিক সার্কেল এওয়ার্ডজয়ী হিকাক ওয়েস্টার্ন মিশিগান ইউনিভার্সিটিতেও অধ্যাপনা করেছেন কিছুকাল।
.
*
.

#BobHicokPoems
.

This is a translation of the poem Epithalamium by Bob Hicok
Sunday, May 26, 2019
Topic(s) of this poem: light,marriage,nature
COMMENTS OF THE POEM
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success