জিম্মিদের গল্পগাথা ।। লুইজ ক্লুখ Poem by Rahman Henry

জিম্মিদের গল্পগাথা ।। লুইজ ক্লুখ


.
গ্রিকরা বসে আছে সৈকতে
যুদ্ধ শেষ হলে কী করবে ভেবে ব্যাকুল। কেউই
বাড়ি ফিরতে চায় না, ফিরতে চায় না
সেই হাড্ডিসার দ্বীপে। ট্রয় নগরীতে যা কিছু আছে
প্রত্যেকেই তা থেকে আরেকটু বেশি কিছু পেতে চায়, প্রান্তদেশে
আরেকটু বেশি জীবন, যার অর্থ দাঁড়ায় অজস্র বিস্ময়ে ঠাঁসা
একেকটা দিন শুরু হবে। কিন্তু বাড়িতে আছে যারা তাদের কাছে
কীভাবে একথা ব্যাখা করা যেতে পারে যাদের মতে
যুদ্ধে যাওয়া মানেই বাড়িতে না থাকতে চাওয়ার
বিশ্বাসযোগ্য একটা অযুহাত, সেটা কারও
বৈচিত্র্য অন্বেষণ ও এস্তেমাল করার সক্ষমতা বলে
গণ্য নয়। ঠিক আছে, এসবের মোকাবেলা পরে
করা যাবে; এরা হলো
কাজের মানুষ, নারী ও শিশুদের
দিব্যদৃষ্টি অগ্রাহ্য করতে প্রস্তুত।
তপ্ত রোদে বের হয়ে কথাগুলো ভাবার মাধ্যমে, কব্জিতে
নতুন তাকদ পেয়ে পরিতৃপ্ত, বাড়িতে তারা যা কিছু করে, ওসবের
কিছুকেই বেশি স্বর্ণেোজ্জ্বল মনে হয়, কেউ কেউ নিজেদের
পরিবার পরিজনের শূন্যতা অনুভব করতে শুরু করেছে একটু একটু,
স্ব্রীগণের কথা ভেবে, এটা বুঝবার জন্য যে যুদ্ধ তাদের
বয়স্ক করে তুললো কি-না। আর সামান্য কিাছু মানুষ
হালকা অস্বস্তি বোধ করতে লাগলো: যুদ্ধ যদি হয়ে থাকে পোশাক পরিধানের
কেবলই এক পুরুষ সংস্করণ, গভির আধ্যাত্মিক প্রশ্নগুলোকে এড়িয়ে চলার
এক খেলা মাত্র তা হলেই কী? আহ
কিন্তু এটা শুধুই যুদ্ধ ছিলো না। জগদসংসার ওদেরকে
ডাকতে শুরু করেছে, দামামার মতো যুদ্ধের সুরতন্ত্রীতে শুরু হচ্ছেে
এক গীতিনাট্য আর শেষ হচ্ছে অসংখ্য উচ্চনাদী বিপদ-সংকেতের ধ্বনিপ্রবাহে।
বাড়ি ফেরার, ভিন্ন ভিন্ন সময়সুচি আলোচিত হচ্ছে
সৈকতে, কেউই বিশ্বাস করছিলো না
ইথাকায় ফিরে যেতে দশ বছর লাগতে পারে;
সমাধান অযোগ্য অজস্র উভয়সংকটের দশকটাকে কেউই আগাম দেখতে পাচ্ছিলো না— আহ
মানব হৃদয়ের নিরুত্তর দহন: বিশ্বজগতের সুন্দরকে কীভাবে
গ্রহণীয় ও অগ্রহণীয় প্রেমরূপে দ্বিথন্ডিত করা যাবে! ট্রয়ের সমুদ্রসৈকতে,
গ্রিকরা কী করে জানতে পারতো যে
ইতোমধ্যেই জিম্মি ওরা: একবার যে
বেরিয়ে পড়তে দেরি করলো ওই বিলম্বের ভেতরেই
সে দাসে পরিণত হলো; কী করে ওরা জানতো পারতো
ওদের সেই স্বল্পসংখ্যকের কথা
কেউ কেউ চিরকালের জন্য আটকে থাকবে সুখস্বপ্নে,
কেউ নিদ্রায়, কেউ কেউ বিভোর থাকবে সংগীতে?

.
* লুইজ ক্লুখ [২২ এপ্রিল ১৯৪৩ - ]:
২০২০ সালে কবিতার জন্য নোবেলজয়ী মার্কিন কবি।
.

#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #Bengalized by #RahmanHenry
.
.
#LouiseGlückPoems
.
** জার্মান ভাষায় এ কবির নাম: লুইজ এলিসাবেট ক্লুখ
.

This is a translation of the poem Parable of the Hostages by Louise Gluck
Sunday, November 15, 2020
Topic(s) of this poem: history,mythology,philosophical
COMMENTS OF THE POEM
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success