বয়োজ্যেষ্ঠদের জন্য গান ।।মায়া এঞ্জেলো Poem by Rahman Henry

বয়োজ্যেষ্ঠদের জন্য গান ।।মায়া এঞ্জেলো

Rating: 5.0


.
আমার পিতৃগণ বসে আছেন কাঠের বেঞ্চিতে
তাদের মাংসপিণ্ড গণনা করছে প্রতিটি তক্তাকে
নিঃসৃত স্বেদ ক্ষতবিক্ষত করছে অন্ধকারকে
গভীরতায় আঁধারের শুষ্ক প্রান্তগুলোকে।

ভাঙা মোমবাতির মতো ঝুঁকে আছেন তারা
মোমের তৈরি আর পুড়ে-যাওয়া পূর্ণ গতরে
বলছেন, ‘আপোষই হলো সেই কারণ
যার ফলে পৃথিবীটা ঠিকঠাক ঘোরে।'

বলিরেখায় কুঞ্চিত ওইসব মুখে
দেখতে পাচ্ছি নিলামের উৎসব
আর শিকল ও শিকলে বাঁধা দাসদল
চাবুক ও চাবুকের আঘাতের চিহ্নসব।

আমার পিতৃগণ কথা বলছেন এমন কণ্ঠস্বরে
যা আমার বাস্তবতা ও স্বরকে ছিন্নভিন্ন করে
বলছেন, ‘আমাদের সমর্পিত আচরণই সেই কারণ
যার ফলে দুনিয়াটা ঠিকঠাক ঘোরে।'

তারা প্রয়োগ করছেন সূক্ষ্ম চাতুরি
নগ্ন রসিকতা আর ছলনা রাশিরাশি
আঙ্কল টমের মৃদু আচরণ
এবং আন্ট জেমিমার মুচকি হাসি।

কান্নাকে ঢেকে ফেলতে হাসছেন তারা
তারপর ওলোট-পালোট করছের স্বপ্নগুলোকে
এবং দেশব্যাপী পদচারণামুখর করছেন জীবিত-প্রেতাত্মা
যেন এসব যন্ত্রণাকে আর্তনাদ দিয়ে লিখে ফেলে লোকে।

তাদের কথার মর্মার্থ বুঝতে পারি আমি
এবং পেরেছিলাম প্রেরণায় জাগতে
মৃত্যুর দোরগোড়ায় টিকে থাকা
আমার গোত্রকে বাঁচিয়ে রাখতে।
.

.
#বাঙলায়ন: #রহমানহেনরী; #Bengalized by #RahmanHenry
.
* মায়া এঞ্জেলো [৪ এপ্রিল ১৯২৮ - ২৮ মে ২০১৪]: আফ্রো-আমেরিকান কবি, স্মৃতিকথা রচয়িতা এবং নাগরিক অধিকার আন্দোলনকর্মী। প্রকৃত নাম: মার্গারেট এনি জনসন। জন্ম মিসৌরির সেন্ট লুইসে। নর্থ ক্যালিফোর্নিয়ার উইনস্টন-সালেমে মৃত্যুবরণ করেন। কবি ও লেখক হবার আগে বিচিত্র পেশায় সম্পৃক্ত ‍ছিলেন (রন্ধনকর্মী, যৌনকর্মী, নাইট ক্লাবের নর্তকী, সাংবাদিক, নাটক ও চলচ্চিত্রাভিনয়, টিভি প্রযোজক প্রভৃতি) । কবিতা ও অন্যান্য রচনার জন্য, দেশে-বিদেশে ১২টির বেশি পুরস্কার পেয়েছেন এবং সম্মানসূচক ডিগ্রী পেয়েছেন ৫০টি। তাকে বলা হতো: ‘কৃষ্ণনারীদের পোয়েট লরিয়েট' আর তার কবিতাকে: ‘আফ্রিকান-আমেরিকানদের জাতীয় সংগীত'।
.

*
#MayaAngelouPoems
.

This is a translation of the poem Song for the Old Ones by Maya Angelou
Saturday, November 16, 2019
Topic(s) of this poem: ancestors,black african american,freedom
COMMENTS OF THE POEM
Rahman Henry

Rahman Henry

Natore, Bangladesh.
Close
Error Success