Gustavo Adolfo Garcés

Gustavo Adolfo Garcés Poems

Qué habrá sido de Pupema
el alcohólico
el vagabundo
que delirante nos contaba
de una noche de guerra
en la que tres soldados
con las cabezas vendadas
jugaban al dominó
mientras el capellán
y los músicos del regimiento
cantaban y se emborrachaban
y un soldado enemigo
amarrado a un árbol
miraba el lodazal

qué habrá sido de Pupema
...

I wonder what became of Pupema
the alcoholic
the bum
who deliriously told us
about a night during the war
when three soldiers
with their heads bandaged
played dominoes
while the chaplain
and the musicians of the regiment
sang and got drunk
and an enemy soldier
tied to a tree
looked at the quagmire

I wonder what became of Pupema
...

La infancia
regresa en silencio

siento que me aprietan
las manos de mi padre
...

Childhood
comes back silently

I feel my father's hands
holding me tight
...

Es tiempo de lluvias
y la música del agua
me hace pensar
que el poema debería dar pie
a una composición para orquesta
que eleve un poco el alma

nada de licencias poéticas
sino unos versos sutiles
que den cuenta de cierto cautiverio
de cierta resistencia
de cierto forcejeo

algo biográfico
hondo
digno de memoria
pero a través de una pequeña fábula
que a su vez fuera
la historia natural de las plantas
...

It is the rainy season
and the music of water
makes me think
that the poem should give cause
to a composition for orchestra
to elevate the soul a little

no poetic licenses at all
but some subtle verses
to recount a certain captivity
a certain resistance
a certain striving

something biographical
profound
worthy of memory
but through a small fable
that would also be
the natural history of plants
...

¡Ah!
esta certeza
feliz y solitaria
de que el primer
pensamiento
fue tu rostro
...

Oh!
the happy and solitary
certainty
of the first
thought
being your face
...

Tuve un insomnio feliz

pasé la noche en vela
pensando en mis amigos

increíble tanta risa
en la memoria
...

I had a happy

sleepless night
thinking about my friends

incredible so much laughter
in my memory
...

Hay noches
en que uno descubre
la escalera
la puerta
y la cerradura

pero la habitación
sigue siendo secreta
...

There are nights
in which one discovers
the stairs
the door
and the lock

but the room
remains secret
...

La idea era
beber un poco
ponernos alegres
pero nos emborrachamos
en exceso
y lo que hicimos
fue tener una opinión
demasiado buena
de nosotros mismos
...

The idea was
to drink a bit
to be cheerful
but we got much
too drunk
and what we did
was to have too high
an opinion
of ourselves
...

Para impedirte el paso
tendría que levantar
el puente levadizo

siempre
que la excavación fuera profunda
y circundara la fortaleza

pero qué hacer sin foso
sin puente
sin castillo
...

To stop you from passing
I would have to raise
the drawbridge

if of course
the excavation was deep
and surrounded the fortress

but what to do without a moat
without a bridge
without a castle
...

The Best Poem Of Gustavo Adolfo Garcés

PUPEMA

Qué habrá sido de Pupema
el alcohólico
el vagabundo
que delirante nos contaba
de una noche de guerra
en la que tres soldados
con las cabezas vendadas
jugaban al dominó
mientras el capellán
y los músicos del regimiento
cantaban y se emborrachaban
y un soldado enemigo
amarrado a un árbol
miraba el lodazal

qué habrá sido de Pupema

Gustavo Adolfo Garcés Comments

Gustavo Adolfo Garcés Popularity

Gustavo Adolfo Garcés Popularity

Close
Error Success