(dedicated to Ms. Sandra Fowler, a great poet at poemhunter)
grassy leaves
yellow-eyed grass
small yellow flowers
endogenous herbs
scaly-bracted spikes
around Northern pole
grows from axil
of a leathery bract
dehiscent capsule fruit
a basal aggregation
dioecious small, a spherical
cylindrical spike, inflorescence
distichous, linear
flat and thin or round with
a conspicuous sheath at the base
a single flower bud on the spike
appears in the morning; in afternoon hours
expands into a conspicuous flower
colder wind
blow tenderly
in the Atlantic
Autumn dawn break
wakes up smoothly
our deep feelings
if we cure each other
can we stay longer
in this dependent
love and dream?
if we cure the world
can we stay longer
in this misty vision
of life and death?
(inspired by Jean Sibelius' Tapiola)
In the horticulture, I found something valuable under the grassy leaves of your poem Ahmad! Sandra would like this poem in its deep meaning.
This is a very inventive poem, Miltonian in its vocabulary rooted in flora. You do well to dedicate it to a gifted poetess, as well. - Will
Good knowlege in hotricultures.Very descriptive in words.Keep it up!
Here one can feel the poetic twenthieth-century, above all that English one, even though in my opinion the poetic twenthieth-century is very similar all around the world. In short, symbolism, and very well used. A flower come from the cold.
Apparently, you do a lot of gardening. This poem was excellent. It alludes to things mainly a gardener would know. But much poetry uses words the average person doesn't get. So it is written for those and by those who have that knowledge, which is perfectly fine. Now for specifics. 'Northern pole' - a place familiar to you; therefore slang? The North Pole of this planet? I loved 'basal aggregation.' I suggest you use a semi-colon ( ;) between 'morning' and 'in afternoon...' You mentioned 'colder wind' and 'Atlantic' - does this harken back to your Northern Pole? Is this where the poem takes place? In your line 'wake up smoothly, ' do you not mean 'wakes'? (Plural) You describe a 'misty vision.' That is true from a flower's perspective: water, dew and humidity. I would send this poem out for publication. Journals like to see 3 - 5 poems at a time, in general. This should be one of them. I gave you a 10. Kaye
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
I am honored by your wish to dedicate this spare, elegant poem to me. It would, I think, be beautiful in any language or culture. Thank you, Ahmad. From West Virginia to Indonesia, I send a bouquet of autumn best wishes to you. Warmest regards, Sandra