This poem is a conversation
But you seem half-deaf
And you seem half-blind.
You see unclearly what I see,
And I am deaf.to your ignorance.
I write; you see only words.
I draw; you see only pictures.
But what I think I drew, you do not see:
You see differently; you are half-blind.
I drew; I know I drew clearly:
Being word-blind, you misinterpreted
But was it I? Was there a smudge?
I write; do you see my words?
If not, you must be blind to me
Or, if you misunderstand, half-blind.
I paint word-pictures; you ignore them.
You must be blind or half-blind:
You don’t see the scenes I see.
I declaim; my colours are vivid.
You see only pastel; you are half-blind.
I speak; you do not hear me clearly.
I shout my words louder; you are deaf.
You tell me what you saw and heard.
I do not hear; I am deaf to your comments.
You tell me what my pictures showed.
I do not hear; I am deaf to your remarks.
This poem is a conversation.
But you are half-deaf to what I say.
And half-blind to what I paint.
You reply; I do not hear you.
I am deaf to you but not to the world.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Very conceptual detailing of how others sometimes do not understand our poetry, or they misinterpret it! I find this quite often myself. At times writing a poem about someone I know, and having someone else thinking I wrote if of them and going crazy mad at me for writing about them! It makes little sense, yet it happens. Thoroughly enjoyed reading this poem, Your poetry is addictive, I keep wanting to read more, it is so illuminating! Thank you for sharing. RoseAnn