The Origin Of Poetry (By Jidi Majia) Poem by Denis Mair

The Origin Of Poetry (By Jidi Majia)

Rating: 5.0


by Jidi Majia
Translated by Denis Mair

Poetry itself has no origin, like a spell of fog
It has no color, because it underlies colors
It is language in free-fall, a staircase of shadow
Not climbing to the perfect lines of a dome.
Its noiseless chronometer does not record
Distinctions of life and death; it stands against antipathy
But also against unification. It does not like to stroll
Where logic makes a home, for that is a place
That refuses the buzz of bees, the trumpet of a shepherd
Poetry is a twining wreath of smoke, shadowed on a paper window
Instead of the body of a bird
It is a gray memory of flight.
It embarks for a goal, but has no definite harbor.
It is an alternative exploit of discourse, a plummeting.
How wonderfully odd, that mid-way in its course
It cannot summon up scenes from its bay of arrival
Stars and dew, breeze and daybreak are refracted
With trembling brilliance through a soul, and that is poetry.
It is an enduring disappearance, possibility of an ongoing instant
It is existence that cannot exist
Like ripples that flash across nothingness
Poetry is the dimmed fire of embers, it is the transparent vault of sky
Poetry searches for those it owns, to follow its incarnations
Poetry is the beginning of silence, it denies that 1+1=2
Poetry does not approve of masks, lets us sense the sighs behind them
Poetry is an offering of three to the universe, or even more
It is the rending of autumn air by crickets, it is a golden droplet
Shaken from a turtledove's wing. It is flowers and murmurs of lovers.
It is blankness from human language that was lost or forgotten.
Poetry stands with wide eyes, in the middle of a plaza
Watching each and every passer-by,
Forever waiting and choosing, which one is suitable?
People say that the one who is chosen
That unlucky or Oh-so-lucky fellow…is a poet!

Monday, March 28, 2016
Topic(s) of this poem: contemplation
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
Jidi Majia is Secretary-General of the Chinese Writers Association, and he belongs to the Yi Minority. The Yi people of Greater Liangshan Prefecture, Sichuan Province call themselves the Nuosu. They speak a Tibeto-Burmese language. Jidi Majia grew up speaking Nuosu; he writes in Chinese.

Here is the Chinese text of his poem:
诗歌的起源

诗歌本身没有起源,像一阵雾
它没有颜色,因为它比颜色更深
它是语言的失重,那儿影子的楼梯
并不通向笔直的拱顶
它是静悄悄的时钟,并不记录
生与死的区别,它永远站在
对立或统一的另一边,它不喜欢
在逻辑的家园里散步,因为
那里拒绝蜜蜂的嗡鸣,牧人的号角
诗歌是无意识的窗纸上,一缕羽毛般的烟
它不是鸟的身体的本身
而是灰暗的飞翔的记忆
它有起航的目标,但没有固定的港口
它是词语的另一种历险和坠落
最为美妙的是,就是到了行程的中途
它也无法描述,海湾到达处的那边
诗歌是星星和露珠,微风和曙光
在某个灵魂里反射的颤动与光辉
是永恒的消亡,持续的瞬间的可能性
是并非存在的存在
是虚无中闪现的涟漪
诗歌是灰烬里微暗的火,透光的穹顶
诗歌一直在寻找属于它的人,伴随生与死的轮回
诗歌是静默的开始,是对1加1等于2的否定
诗歌不承诺面具,它呈现的只是面具背后的叹息
诗歌是献给宇宙的3或者更多
是蟋蟀撕碎的秋天,是斑鸠的羽毛上撒落的
黄金的雨滴。是花朵和恋人的呓语
是我们所丧失、所遗忘的一切人类语言的空白
诗歌,睁大着眼睛,站在
广场的中心,注视着一个个行人
它永远在等待和选择,谁更合适?
据说,被它不幸或者万幸选中的那个家伙:
——就是诗人!
COMMENTS OF THE POEM
Bharati Nayak 18 January 2024

Revisiting this great poem . How wonderfully it defines the essence of poetry!

0 0 Reply
Geeta Radhakrishna Menon 13 April 2020

A profound and deep analysis of Poetry and its origin. Jidi Majia's original work in Chinese and translation into English are both unique and exemplary. Enjoyed reading so many definitions of poetry. Thank you for sharing this poem. Thanks a lot also for reading my poems and commenting on them, dear Poet Denis.......10

0 0 Reply
Cigeng Zhang 08 April 2016

A very powerful poem for Poetry. Your translation brings the great poet Jidi Majia of Yi Nationality to the international readers here. My respectation goes to you for your contribution to Chinese culture and poetry. Thank you Denis.

0 0 Reply
Bharati Nayak 07 April 2016

Wow- - - -What defines poetry- - - A great and wonderful work, absolutely beautiful.Thank you Denis Mair for bringiong us the opportunity to read Jidi Majia through your translation.The translated work is also so beautiful like an original work, Each and every line a definition of poetry.To quote some lines from the poem- - 'Poetry is a twining wreath of smoke shadowed on a paper window Instead the body of the bird It is a gray memory of flight. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Poetry searches for those it owns to follow its incarnations Poetry is the beginning of silence, it denies that1+1=2

0 0 Reply
Anne Yun 29 March 2016

this is really a great piece, thanks very much for translating and sharing it, those words full of great enlightenment.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success