The New Amor Poem by Luo Zhihai

The New Amor



★ The New Amor

☆ Poetry by Johann Wolfgang von Goethe


AMOR, not the child, the youthful lover of Psyche,
Look'd round Olympus one day, boldly, to triumph inured;
There he espied a goddess, the fairest amongst the immortals, -
Venus Urania she, - straight was his passion inflamed.
Even the holy one powerless proved, alas! 'gainst his wooing, -
Tightly embraced in his arm, held her the daring one fast.
Then from their union arose a new, a more beauteous Amor,
Who from his father his wit, grace from his mother derives.
Ever thou'lt find him join'd in the kindly Muses' communion,
And his charm-laden bolt foundeth the love of the arts.


▲ Chinese Translation

★ 新阿莫尔
☆ [德国] 约翰•沃尔夫冈•冯•歌德(1749-1832) 诗
☆ [中国] 罗志海 (1954-) 译


阿莫尔,没有孩子,年轻恋人的灵魂
有一天骋目环顾奥林巴斯,大胆,胜利,坚强
他看见众仙中,一个最美丽的女神
金星乌拉尼亚,她——径直地,他激情怒放
即便是圣人也无能为力了,唉!抗拒他的求婚?
紧紧拥抱她,迅即抓住她的心
他们结合,诞下一个更帅气的新阿莫尔
断承他父亲的机智勇敢,得到他母亲的优雅美德
你曾经发现他参加仁慈缪斯的圣餐
他充满魅力,射出艺术的爱箭


注:
1)阿莫尔,即爱神丘比特,裸体、双翅、手持弓箭的美男孩,常见于十六世纪意大利绘画和雕塑。
2)乌拉尼亚,掌管天文的缪斯女神。
Note:
1) Amor, a beautiful boy who naked, wings, holding a bow and arrow. Common in sixteenth Century Italy painting and sculpture.
2) Urania, one of Mousika goddess administering astronomy.


2015年5月12日翻译
On May 12,2015, Translation

Tuesday, May 12, 2015
Topic(s) of this poem: child
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Luo Zhihai

Luo Zhihai

Haifeng / Shanwei / Guangdong / China
Close
Error Success