Let us honour the returning Sun's Splendour
The Zephyr, the serene air, its dressing,
Water and earth from their sleeps awaking
And He looks after them with hardly a murmur.
Indulgent, sweet, the earth itself adorns
Us with so many flowers of incomparable colour.
The birds from trees create a marvellous choir.
And we who pass along are eased of our concerns.
The nymphs enjoy a thousand games they're playing
By moonlight they trample the grass with dancing.
Do you, sweet Zephyr, come forth upon this hour,
You who renew the whole deep essence of me
Let the Sun flood my being with its power.
You will see such great enhancement of my beauty.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
if this is another (i think) translation of a dead French broad's poetry, i think you should make a larger effort to inform the readers. they are not all as smart as ME! [of course proper English tells me to type as I! , not as ME! . screw proper English! ! ! ] bri :) or am i totally wrong in my guess? ?