In despair for a rhyme,
a poet expands the language by a word:
for one for 'raised', for 'poised' puts 'paised'
('paised', to 'roised', preferred) .
... expands a word's meaning too:
for a rhyme for 'weeds',
perhaps for the first time
calls bollocks 'steeds'.
Stunned by the first sight of her first lover's at dawn,
Aurora goes red,
dons her purple weeds,
and jumps into and colours the cleeds*.
* clouds
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem