Proust Poem by Douglas Scotney

Douglas Scotney

Douglas Scotney

Toowoomba, Queensland, Australia. Resides in Adelaide

Proust



was dithering
about 'Deja-vu' titling his tome.
"Too short" he thought.
"With one word at the head
of the world's longest search,
irony will be inferred.
Besides deja-vu implies passé.

" ‘Nostalgie' is longer
but still one~and passé."

He thought 'Mal du Pays' and 'Mal du Temps'
and 'Mal du Temps du Pays'.

"I'll opt for a toast,
that's what I'll do:
‘To the Search for Lost Time',
‘À la Recherche du Temps Perdu'."

Friday, March 31, 2017
Topic(s) of this poem: literature,name,translation
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
I was thinking the generally accepted translation, 'In Search of Lost Time', is not good enough. I can see Proust raising his glass: 'To the Search for Lost Time'!
COMMENTS OF THE POEM
Michael Walker 28 March 2018

I studied 'A La Recherche du Temps Perdu' in French Stage 3 at Victoria, Wellington. The professor was painstaking and brilliant on Proust. I therefore read most of the novel's volumes, in French or English translation, and liked them. I think that Proust's title is just right, and you brilliantly show the steps by which he could have reached it.

0 0 Reply
Michael Walker 11 April 2017

' To the Search For Lost Time' is a good, original title, though not a literal translation. Sill a very good poem here.

0 0 Reply
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Douglas Scotney

Douglas Scotney

Toowoomba, Queensland, Australia. Resides in Adelaide
Close
Error Success