★ Overlooking on the Han’gongdui (Seven Jue)
☆ Poetry by Cui Di (? -? , Tang Dynasty, China)
☆ Translation by Luo Zhihai (1954-, China)
On the Han’gongdui overlook at the Qinchuan Plain
Remote Guanshan Mountain connects it west
Outside a thousand miles alone guest
Didn’t know what year the returning date
注:
1)秦川,泛指今陕西、 秦岭以北的关中平原地带。因春秋战国时期地属秦国而得名。
2)韩公堆,在中国陕西省西安市临潼县北的横岭以北。
Note:
1) Qinchuan, the Plain area of Guanzhong of the north of Shaanxi between Qinling Mountains today. Because of the Spring and Autumn and Warring States Period is named Qin
2) Hangongdui Mountain, is located the north of the Hengling Mountains of the north of Lintong County, Shaanxi Province, Xi'an City, China.
2015年6月30日翻译
On June 30,2015, Translation
◆ Chinese Text
★ 望韩公堆(七绝)
☆ 崔涤 诗
韩公堆上望秦川
渺渺关山西接连
孤客一身千里外
未知归日是何年
诗载《全唐诗》54卷
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem