★ On Board Ship
☆ Poetry by Constantine P. Cavafy
It's like him, of course,
this little pencil portrait.
Hurriedly sketched, on the ship's deck,
the afternoon magical,
the Ionian Sea around us.
It's like him. But I remember him as better looking.
He was almost pathologically sensitive,
and this highlighted his expression.
He appears to me better looking
now that my soul brings him back, out of Time.
Out Of Time. All these things are very old
the sketch, the ship, the afternoon.
▲ Chinese Translation
★ 在船上
☆ [美国] 康斯坦丁•皮•卡瓦菲(1863-1933) 诗
☆ [中国] 罗志海 (1954-) 译
这像极了他,理所当然
这幅小小铅笔肖像
匆匆勾勒,在船的甲板上
神奇的下午
爱奥尼亚海环绕着我们
这像极了他。但我记得他的模样更加好看
他几乎病态敏感
这突出他郁郁寡欢
他对着我,显得更加好看
现在,我的灵魂带他回来,跳出时间
时间之外,所有这些东西都很老旧
素描,下午,船
2015年7月29日翻译
On July 29,2015, Translation
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem