Treasure Island

Federico García Lorca

(5 June 1898 – 19 August 1936 / Fuente Vaqueros)

Murió Al Amanecer


Noche de cuatro lunas
y un solo árbol,
con una sola sombra
y un solo pájaro.

Busco en mi carne las
huellas de tus labios.
El manantial besa al viento
sin tocarlo.

Llevo el No que me diste,
en la palma de la mano,
como un limón de cera
casi blanco.

Noche de cuatro lunas
y un solo árbol,
En la punta de una aguja,
está mi amor ¡girando!

Submitted: Thursday, January 01, 2004

Do you like this poem?
1 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Murió Al Amanecer by Federico García Lorca )

Enter the verification code :

There is no comment submitted by members..

Top Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. The Road Not Taken
    Robert Frost
  3. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  4. Still I Rise
    Maya Angelou
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. If
    Rudyard Kipling
  8. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  9. I Know Why The Caged Bird Sings
    Maya Angelou
  10. Invictus
    William Ernest Henley

PoemHunter.com Updates

New Poems

  1. Warning Sign, paul bamberger
  2. I give up, August Wane
  3. Oh God If We Must, mary douglas
  4. chemical shed, lee fones
  5. My Friend Forever, Margaret Alice Second
  6. Sometimes I am afraid, BrokenHeartPheko Motaung
  7. সময়(Time), Avik Datta Gupta
  8. Lieu Time, Francie Lynch
  9. When The Heart Bleeds, Tondana Fatimah Seebaway
  10. Many Crooked Cops are Shooting and Killing, Hebert Logerie

Poem of the Day

poet William Wordsworth

I

I AM not One who much or oft delight
To season my fireside with personal talk.--
Of friends, who live within an easy walk,
Or neighbours, daily, weekly, in my sight:
...... Read complete »

   
[Hata Bildir]