In Mother Hulda's apple grove so fair
The apple trees stood meagre and bare
Nobody could help, it was a plight:
The gardens in heaven in need of delight!
An old woman lived down below
Her garden flourished, a vibrant show
All who saw, were filled with awe
Blooms, shrubs and cabbage in grand draw
So Hulda called upon her dearest one
Squire Death, his course right away begun
He knocked upon the old one's door
To take her away, forevermore
But she had a request, oh so sly
To play a game, the stakes were high
Cards were dealt, the game began
She played with skill, she had a plan
'I have but one request, I plea
So grant it kindly, hear my decree:
Let's play cards, the loser's fate
Shall decide, as agreed, our final state.'
She proved her skill beyond compare
Against the servants, she'd often dare
No chance, Squire Death, nothing earned
So to Mother Hulda he returned
To his woman he appeared with shame
She scolded him, a fiery flame
He solemnly promised this lady to bring
To save the celestial garden and spring
In sacred nights, his offer laid
'Tend to heaven's gardens, ' he bade
'If you don't like, I'll bring you back,
To continue your life on the mortal track
Or stay if you wish, revel and be free
In the realms beyond, eternally
She said: 'Oh yes, I'll give it a try'
'So quickly say to your home good-bye! '
He brought her up to heaven's gate
She looked inside, made the leap of fate
As a youthful maiden, she frolicked with glee
In the enchanted garden, peaceful and free
(cont.) The rhyming was very fine and appreciated. The illustration (almost) made me wish I wasn't already married (4 times) .
I failed to find 'Junker Death' listed on 'Google', so I didn't completely understand. The mention of 'heaven' caught me by surprise & again I didn't quite follow the story. (cont.)
Ahh! Junker is a young noble man. May be the word is not so common. I can change it into squire.
Frau Holle ' (/ ˌfraʊ ˈhɒl / HOL; also known as ' Mother Holle ', ' Mother Hulda ' or ' Old Mother Frost ') is a German fairy tale collected by the Brothers Grimm in Children's and Household Tales in 1812' : )
That's right. Behind stands the old goddess FRIGG(A) , the wife of ODIN/WODAN.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Four stars ****. Maybe I can figure out how to make my 70-something wife into a 20-something wife? Nah! !
Imagination can...