It was a pleasant evening rather rare
And watching was I the varying sky.
The sun had just called it a day
And the sky was changing its shades—
From harsh to mellow hues of joys and moans
And from mellow to still softer more tones
That ended with varied greys of a stone's.
And soon the moon began to rise from East
And my thoughts went to sun and moon.
Sun is far, in somewhat unknown heaven
But moon is closer home to us mankind,
In brighter-dark moments of solitude,
And always changing just as men too would—
Ah waning and waxing as if with mood.
Now pale and pallid, weak and wan,
And then glowing joyful, looking radiant,
Sun may be life giver, one that sustains,
But moon ‘tis that understands men better,
Nearer home and looking human,
Alone like a man, always uncertain,
Grey spots in white, and cratered flaws of man's!
_______________________________________
Three stanzas largely in blank verse, the last three lines in each stanza with the same rhyme.
___________________________________________
Reflections |16.07.2019|
Topic: men, moon, moods
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
The moon.So beautiful and mysterious...A 10 gor your poem
If you have liked it, it is something.... thanks.