Jab khud me mein kho jata hun,
Tab apne aap se mil pata hun.
Sawallo k toofano mein ghir jata hun,
Jab kuch dhundle chehre samne pata hun.
Uss din to hosh mein unse saamna ho gya,
Sawallo k toofano mein fir se kho gya.
Iss baar sawalo k maynae badal gae,
Kyonki hum khud mein nai, unn mein kho gae.
Dhere dhere, sawaal jawabo mein badalnae lage,
Jab unn dhundle chehro mein vo dikhnae lage.
Khud mein khokar hi meine yeh jana tha,
Ki unse koi rishta purana tha.
Ab khud mein khokar 1 hi sawaal pata hun,
Aakhir unhe kyon mein itna chahta hun?
When you are in an emotional relationship, you do have some doubts. You pose certain questions to and get answers from your heart. A kind of romantic soliloquy. I quote: Khud mein khokar hi meine yeh jana tha, Ki unse koi rishta purana tha. (I had to delve deep inside me to find out That the bond with my muse was timeless)
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Wah wah kya badhiya kavita hai...Ati uttam.