Saadi Youssef

(Basra)

Koofa Poem by Saadi Youssef


We did not name it so that it would become a city.
We came to it thirsty
starved
limping on blazing sands,
blinded by sun glow.
We cut the world from Mecca to the palace of Naaman.
We cut the world with a sword
until bone protruded through our hands and whitened.
When we reached water we said
let us rest here
and watch the bank
where water pours, flows, and pours.
We dipped our swords in it.
Trembling, we sheathed our hands
and prayed.
We did not name it so that it would become a city.
We built nothing except the mosque
the wall
and the hut of Ali.
But the first century is no longer the first.
Here we are now leaving it
H
U
N
G
from
the gun barrels of tanks.

Translated by Khaled Mattawa

Submitted: Tuesday, September 17, 2013
Edited: Tuesday, September 17, 2013

Do you like this poem?
1 person liked.
0 person did not like.

Form:


Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Comments about this poem (Koofa by Saadi Youssef )

There is no comment submitted by members..

Famous Poems

  1. Phenomenal Woman
    Maya Angelou
  2. Still I Rise
    Maya Angelou
  3. The Road Not Taken
    Robert Frost
  4. If You Forget Me
    Pablo Neruda
  5. Dreams
    Langston Hughes
  6. Annabel Lee
    Edgar Allan Poe
  7. Caged Bird
    Maya Angelou
  8. If
    Rudyard Kipling
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening
    Robert Frost
  10. A Dream Within A Dream
    Edgar Allan Poe
Trending Poets
Trending Poems
  1. A Dream Within A Dream, Edgar Allan Poe
  2. If You Forget Me, Pablo Neruda
  3. The Road Not Taken, Robert Frost
  4. Daffodils, William Wordsworth
  5. Phenomenal Woman, Maya Angelou
  6. Still I Rise, Maya Angelou
  7. The Vanity of Human Wishes (excerpts), Samuel Johnson
  8. If, Rudyard Kipling
  9. Stopping by Woods on a Snowy Evening, Robert Frost
  10. Dreams, Langston Hughes
[Hata Bildir]