Twilight sprinkles mist over October waves...
Ribbing docks, straining through nets...
Into sunset boats waiting for tides...
Wishes of months vanishing in weeks...
When brown water seethes, barren
As ash...no one knows, as ropes loosen
Again...
The night harvest will be dreams in waking
Sunrises...nets empty, dripping water...
Bridges open, shut, open once more...
It is only October. Cold. Seagulls keep
Boats company by sunset again...
Flying, sweeping, well fed...
On their own, soaring down on unwary
Fish, too-slow crabs...empty shadows
Shred into webs of too-soon
Family Holidays...yet,
Children always laugh, after little fingers
And eyes forget the presents
Still in stores.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
A fascinating series of images of aftermath, each one water colour clear and steeped in the emotions of the shrimpers and their nets. The last stanza, such a bright finale to this haunting narrative. love, Allie xxxx