Dr Tapan Kumar Pradhan

Rookie (October 22,1972 / Bhubaneswar, Odisha, India)

Kalahandi


In the shifting shadows of lantern light
her hollow contours become yet more pronounced
against the pitch darkness of the impatient man
as he advances she struggles with the suffocating stench
of empty sacks stained with kerosene smoke

Smell of hooch, of sweat, of flesh, the Man's
drunken half-smile, look of vague desire, the dark
hollow of her dry hung elongated breasts, the dark
gaping cleavages of paddy fields throw a mocking sneer:

Erratic fingers, nails digging into the skin -
haggard looking crows swooping down in haphazard trajectories.

Twisting of bodies, arms clasping, unclasping
emaciated naked children fight over a loaf
of dark bread snatched from a tired dog:

silhouettes of puppets in a drollery

Woman wails by the body
of husband crushed under a sack of relief rice
his breath, her breath, hot, mingling together:
dry leaves rustle in the mid-afternoon air.

She cambers up, indifferent, like a crab, in spasms
as the hairy-chested man prepares for a decisive thrust:
look of tiredness in the eyes,
ready to bite, but unable to move the underjaws.

Her body, breathing, lies exhausted -
a gleam of compromised content in her eyes
having added two rupees to the forty she earned last

week by selling off her daughter.

******

Note: -

* Kala-handi (literally 'black pot') : - A drought-affected district in Odisha, once infamous for poverty-induced child selling.

* Forty Rupees: - Less than a US Dollar. At the time of the poem's composition it could fetch about 20 kg of subsidized rice.

Submitted: Saturday, August 17, 2013
Edited: Sunday, September 08, 2013

Form:


Do you like this poem?
2 person liked.
0 person did not like.

Read this poem in other languages

This poem has not been translated into any other language yet.

I would like to translate this poem »

word flags

What do you think this poem is about?

Poet's Notes about The Poem

Translated by the poet from the Odia original written in 1991. It won Sahitya Akademi’s Indian Literature Golden Jubilee Translation Prize for Poetry.

Comments about this poem (Kalahandi by Dr Tapan Kumar Pradhan )

Enter the verification code :

  • Veteran Poet - 2,588 Points Patricia Grantham (11/11/2013 9:52:00 AM)

    A very captivating poem yet vaguely disturbing. So much degradation and
    and depreciation of the human existence. People trying to survive for just
    a few pennies. Quite an eye opener! Well done. (Report) Reply

  • Rookie Prem Surya Kumar (8/21/2013 11:29:00 AM)

    Absolutely fabulous. One of the best ever poems I have read in poem hunter. Unique and unforgetable imagery.

    Congrats. (Report) Reply

  • Bronze Star - 6,856 Points Geetha Jayakumar (8/17/2013 2:31:00 AM)

    Wow. Wonderful write.. Yes, poverty can lead to anywhere..just for a mere of Rs.40...This poem is so well expressed..Loved reading it. (Report) Reply

Read all 4 comments »

Trending Poets

Trending Poems

  1. Dreams, Langston Hughes
  2. As I Grew Older, Langston Hughes
  3. Still I Rise, Maya Angelou
  4. Mother to Son, Langston Hughes
  5. The Road Not Taken, Robert Frost
  6. I, Too, Langston Hughes
  7. Let America be America Again, Langston Hughes
  8. Daffodils, William Wordsworth
  9. April Rain Song, Langston Hughes
  10. Life Is Fine, Langston Hughes

Poem of the Day

THE CHANCELLOR mused as he nibbled his pen
(Sure no Minister ever looked wiser),
And said, “I can summon a million of men
To fight for their country and Kaiser;

...... Read complete »

   

Member Poem

New Poems

  1. The Water, Asit Kumar Sanyal
  2. Opened, Sade Bolaji
  3. behind these eyes, sEaN nOrTh
  4. The survival, Gangadharan nair Pulingat..
  5. Solitude, Paul Sebastian
  6. Snowmen the mythical human, Gangadharan nair Pulingat..
  7. Th' Black Rose Of Dublin Town {An dubh r.., Frank James Ryan Jr...FjR
  8. Sonnet: Administrative Tangles, Dr John Celes
  9. The Lame Schoolmaster, Asit Kumar Sanyal
  10. Eradication of disease., Gangadharan nair Pulingat..
[Hata Bildir]