My Greatest Need Is You
Poem by Rabia al Basri
Hindi translation by Rajnish Manga
मेरी सबसे बड़ी ज़रूरत है तू
मूल रचना: राबिया अल बसरी
हिंदी अनुवाद: रजनीश मंगा
मेरे दिल में तेरी उम्मीद का दुर्लभ खजाना है
नाम तेरा मेरी जुबां का सबसे मीठा बोल है
वक़्त वही होता है मेरा सबसे प्यारा
जो गुज़रता है तेरी ही सोहबत में-
मेरे अल्लाह, इस आलमे फ़ानी में कैसे रह सकूँगी
जब तक के तेरी याद का न हो सहारा-
कैसे सहूँगी ये बता परलोक की कठिनाईयाँ
तेरे चेहरे को बिना देखे हुये?
मैं तो तेरे देश से पूरी तरह हूँ बेख़बर
चारों तरफ़ तेरे अकीदतमंद हैं और मैं अकेली:
है मेरी कुल ये शिकायत या कि उसका सार है.
मेरे अल्लाह, इस आलमे फ़ानी में कैसे रह सकूँगी जब तक के तेरी याद का न हो सहारा- Heart touching transliteration of great Muslim saint and Sufi mystic. A role model for all of us. Her teachings has enlightened millions of strayed hearts. Thanks for sharing such beautiful transliteration.
Sir this is a beautiful translation of duch a beautiful poetic expression. Indeed without thoughts of the one, its difficult to pass on this life. Thank-you sir.
Rajnish ji, your translation is simply marvellous. So happy i could read this poem. Top stars
A wonderful translation of Rabia's poem, a great Sufi saint. Her words rhyme with sweetness of Bhakti or love for God.
Dear Rajnish ji, your translation to hindi is lovely and attractive. It would be better if the original would have been juxtaposed. Thanks to you both for this poem.
Thanks for your kind words, Sir. I agree with what you have said and, as such, have reproduced the original poem too.
A great translation of Rabia Basri's thoughtful poem.