Hier wie dort Poem by Nida Fazli

Hier wie dort

Nach der Rückkehr aus Pakistan
Das Vieh im Menschen ist dasselbe
hier wie dort
Gott wacht über allem
hier wie dort

Die blutrünstigen Raubtiere
heißen nur anders
Die Öde der Städte ist dieselbe
hier wie dort

Ob Allahs Allmacht,
ob das Bildnis Bhagwans
jedes Spiel hat sein Feld
hier wie dort

Der Hindu ist bester Laune
so auch der Muslim
nur der Mensch weiß nicht ein mehr noch aus
hier wie dort

Rauch steigt auf aus Herz und Seele
hüben wie drüben
Mirs Divan ist derselbe
hier wie dort

Mir: Mir Taqi Mir, der bedeutendste Urdu-Dichter des 18. Jahrhunderts
Divan: Gedichtsammlung
Rauch steigt auf aus Herz und Seele: Anspielung auf einen berühmte Vers von Mir.

Aus dem Urdu übersetzt von Rainer Kimmig

COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Nida Fazli

Nida Fazli

Dehli / India
Close
Error Success