When the ugly hand of heat
Uproots the hearts of natures botany,
Zoological intimacy feels the threat
So be its nomenclature ‘the Global Warming'
Seldom disappearance of bushes
Rapid succession by miraculous cities
Scarce is peace for forests
Thus global warming enthroned to rest
Though industrial benefits render wealth
Still, industrial costs spill death
Away melts touristic attractions
As scary climatic conditions sanction
Our willing errors
Yielding unwilling terrors
Human flesh testifying with fear
As eyes complete with tears
Deadly seasonal extremities forcefully welcomed
Environmental confusion as worlds are constantly
warmed and cooled
No doubts, floodable rainy seasons
Succeeding the harmatan-like sunny dry seasons
The global warming
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem