I tried the bus that day, and found it pleasant enough
with the burning ceaselessness of restless air
caught in the throat of these eyes and their miles
every repeated word is the genuflection we'd planted
in quarter-hour segments, seeking the 'sermon's birds'
was how you pronounced the process we'd tried,
bandaging wounds entered into the feathers added later
to a similar bird caught flying in another church
the ladies of which heard us reaching with the netting
out into the air where the priest had released his,
each petting their own currency, each wingtip vetting
its own ladder's rungs, all chugging is like the chugging we promised out,
this chugged glass of a sermon that was clothespinned
overnight outside, beside the priest's lipstick-stained
white rose petals, each one inscribed with a stick figure
and a dance move, a roundabout barely mentioned
in the swift sermon's currencies, its gestated twin crows
charcoal and smoky, bleakly iridescing in indigo crusts,
flown more than once this morning- seen by all eyes
in the sad church- freed men still must write their birds like this-
freed men still must write out the feathery morning's chimed flight.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem