A rural providence even
They descend to arouse..
Sans incantations
Urban celestials from above
On din-dinning festivities
Villupattu, Karagam, Koothu, Melam sonorous
A sight holistic smeared of yellow and red
The trident, behold! godly and fierce
Awaiting holy goat for holy feasting..
Bestowment to get rid of evils, enemies
Peichi Amman, Pidari Amman fearfully watchful
Befriending Maasani amman ridding us of ghosts
Neeli, Kaari, Kanni, Pachai pure and chaste
Victimizing betrayal vengeful
Esakki Amman, Sandhaanamari Amman motherly
Blissful blessing with babes
Guarding Theepaachi Amman from misery fiery
Protecting Kaali from cholera, Maari from measles
Kannamman, KolavizhiAmman gracing pristine vision
Mooki curing nasal illness mightily solacing
Protecting Puttalathi, Mutharamman the children
Special Amman Araikaasu specially to restore lost things
Ulavamman, PerachiAmman ruling rural cosmos
Heaven, hell vanishing in 'urrrrrm'-ing Urumi
Ellaiamman enamouring border-Vigil
Ankaalathamman and all dwelling on tranquil treat
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem