he drops the term
which i define in context
seize
then confine
to cranium crawl space
i can no longer concentrate
on my poetry professor
who praises my authentic depiction
of low lives
i wring my hands
to turn these syllables
into a dam
as if they alone
will make sense
of my momentum in bar rooms,
among people i am better than
now
but still beholden to
these words flow true
like crawling black insects
defecating across the page
i am neither flattered nor insulted
which dawns on me outside
his office, where i misspell
the password inside my palm
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem