afternoons silent wing
moving to a seraph sign
time flows from a jamb
marking a line on the light
if my wound foot
would let me fly
over these icicles
I would not never come back
becomming Mayor
farmer does more go to sew
and evening was taken Hall to home
romanian version
aripa amiezelor tă cută
se miş ca la un semn de seraf
ceasornicul curgea de pe glaf
ş i lasă pe faţ a luminii o cută
rana mea de la picior
dacă m-ar lă sa să zbor
peste gheţ urile sloi
n-aş mai veni înapoi
de când ajunsese primar
gospodarul nu se mai ducea la coasă
ş i seara lua primă ria acasă
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem