Harriet Monroe

(23 December 1860 – 26 September 1936 / Chicago, Illinois)

At The Grand Cañon - Poem by Harriet Monroe

Wind of the desert, softly blow
Across the cañon shining wide.
Lightly among the temples go
That rise in towers of pride.
Soft, lest they float away
Out in the azure day!


Comments about At The Grand Cañon by Harriet Monroe

  • Fabrizio Frosini Fabrizio Frosini (11/12/2015 1:20:00 PM)

    Wind of the desert, softly blow
    Across the cañon shining wide.
    Lightly among the temples go
    That rise in towers of pride.
    Soft, lest they float away
    Out in the azure day!

    - - ITALIAN TRANSLATION:

    Vento del deserto, soffia dolcemente
    Attraverso l'ampio cañon splendente.
    Và leggero tra i templi
    Che si alzano in fiere torri.
    Ma delicato, per non farle volar via
    Là, nell'azzurro del giorno! (Report) Reply

    6 person liked.
    0 person did not like.
Read all 1 comments »



What do you think this poem is about?



Poem Submitted: Friday, April 16, 2010



[Hata Bildir]