I should have said this on that sad 9th of December,
The year 2009 when your breath forsook the corporeal,
And went to repose among the gleefully dancing stars;
And Delay to say this deals my soul an incurable beal.
Yet because late is better than never as they say,
Might I not therefore carry on with this threnody?
Shiniest jewels do not in real cases last as long
As the toothless longevity of the average Kennedy.
And you being the most precious among gems,
Had to lose your glitter and gleam as years wound;
Not a diamond or marble of your time shines anymore,
And trinkets of your age cannot be nowadays found.
Still, your all-pervasive breath that's agleam in everything
Cannot be said to have evaporated on a single desolate day;
And unlike other mundane jewels that their glow lose for good,
You are a jewel whose glosses mount along Wear's winding way.
You're an indestructible crystal never prone to cracks,
The priciest deathless neck-gem that history shall wear;
And learn that ardent strivings of one well-meant soul,
May lend dull posterity gallant faith and hope so rare.
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Very intense and deep poem. Life will only shine for a little while then loses its luster. A fate that that is inevitable. Good work.