A Lament / एक अफ़सोस (Hindi) Poem by Rajnish Manga

A Lament / एक अफ़सोस (Hindi)

Rating: 4.2

Original Poem is by Oscar Wilde
मूल रचना: ऑस्कर वाइल्ड
हिंदी रूपांतरण: रजनीश मंगा

जो विलासिता में रहता है उसके लिये सब ठीक है
यहाँ वहाँ सोने चाँदी को उसने संचित कर रखा है,
खुद को उसने वर्षा की चिंता से वंचित कर रखा है
भले वृक्ष वन में गिरते हों उसके लिये सब ठीक है.

उसके लिये सब ठीक जिसने है कभी जाना नहीं
भूख से वर्षों लड़ने वाले का ग़म क्या होता है
दुःख से रोता बाप बूढ़ा यूँ ही क्यों हो जाता है
और अकेली रोती माँ को भी उसने पहचाना नहीं.

पर जिसने अपने पाँवों से ही पूर्ण किया हो सफ़र
इन रस्तों पर चल चल कर थक कर चूर हुआ होगा,
जितने कष्ट मिले होंगे सब को साहस से सहा होगा
है बनाता सीढ़ी जो ले जाये स्वयं ईश्वर के दर पर.

This is a translation of the poem A Lament by Oscar Wilde
Monday, January 9, 2017
Topic(s) of this poem: comforting,forest,god,parents,tree
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
A Lament by Oscar Wilde

O well for him who lives at ease
With garnered gold in wide domain,
Nor heeds the splashing of the rain,
The crashing down of forest trees. -
O well for him who ne'er hath known
The travail of the hungry years,
A father grey with grief and tears,
A mother weeping all alone. -
But well for him whose feet hath trod
The weary road of toil and strife,
Yet from the sorrows of his life
Builds ladders to be nearer God.
COMMENTS OF THE POEM
Dr Dillip K Swain 24 March 2022

Such a brilliant piece of translation sir, appreciated it. Top score!

0 0 Reply
Michael Walker 05 July 2017

The first time I have read 'A Lament' and I like it very much. True thoughts, regular rhythm of a natural poet.

1 0 Reply
Rajnish Manga 06 July 2017

Highly grateful to you for your kind words of appreciation. Thanks, Michael.

0 0
Edward Kofi Louis 01 May 2017

Of The hungry years! ! Thanks for sharing.

1 0 Reply
M Asim Nehal 31 January 2017

Your translation of this wonderful poem is equally brilliant! ! ! ! Yet from the sorrows of his life जितने कष्ट मिले होंगे सब को साहस से सहा होगा . Builds ladders to be nearer God. है बनाता सीढ़ी जो ले जाये स्वयं ईश्वर के दर पर

1 0 Reply
Geeta Radhakrishna Menon 12 January 2017

Such a beautiful poem! Rajnish ji, i am certain that Oscar wilde would bless you for this beautiful translation of the poem. Oscar Wilde is one of my favourite poet. Thank you.

1 0 Reply
Rajnish Manga 18 January 2017

It is indeed a pleasure to have received your appreciative comments. We shall always be indebted to Oscar Wilde and other writers of his ilk and continue to derive inspiration from them. Thank you, Geeta ji.

0 0
Rajnish Manga

Rajnish Manga

Meerut / Now at Faridabad
Close
Error Success