his breath clouds the cold air
here on the brittle edge of morning
the sky beginning to crack; the moon
exhausted, sinking
this was not the first frost but
it has been a killing one he knows that
if he takes steps now the very
grass will snap his walking away
will leave a black trail that
cannot be undone
his pain is blue and green music
his pain is melting clocks at the moment of first explosion
he is his pain
that he paints on the canvas
of friends of deserted lovers
labelling it self-portrait but not
knowing it as projection
his pain is 4: 54: 37
and he is on the edge
of darkness:
he has an intimate knowledge
of darkness it is not even
a matter of silhouettes it
is a hole filled with the absence
of light and he
a blind archaeologist searching for
shards so that he may
remember his future
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Brilliant poem, bravo Gordon
Thank you, Richard.