Эдвард Томас Вишневые Деревья Poem by Vadim Artamonov

Эдвард Томас Вишневые Деревья

Эдвард Томас
Вишневые деревья

Вишневые деревья изгибаются и гнутся
И опадают листья на старую дорогу,
Где все кто проходил по ней мертвы.
Их лепестки, засыпали дорогу как на свадьбе
Всё этим ранним майским утром,
Когда нет никого кто женится
Когда нет жениха и нет невесты.


Перевод: В. Артамонов 2022

This is a translation of the poem The Cherry Trees by Edward Thomas
Saturday, September 3, 2022
COMMENTS OF THE POEM
Close
Error Success