الجسر Poem by Soran M. H

الجسر

الجسر
النص/ أوکتافيو باث
ترجمة: سوران محمد
Poem by: Octavio Paz Translated into Arabic: Soran

بين الآن و الآن
بيني و بينك،
جسر من الكلمة.
.
أدخله
أدخل نفسك:
يربط العالم
ثم يغلق كالخاتم.
.
من بنك لآخر ،
هناك دائما
جسم ممتد:
قوس قزح.
سوف أنام تحت أقواسها.
…………..
*کلمة بنك لها معاني عدة کالمصرف والضفة والكومة، لکنني ابقيتها علی حالها و ترکت فهمها للقاريء الكريم..

This is a translation of the poem The Bridge by Octavio Paz
Sunday, December 29, 2019
Topic(s) of this poem: relationships
COMMENTS OF THE POEM
READ THIS POEM IN OTHER LANGUAGES
Close
Error Success