पंथ Poem by M. Asim Nehal

पंथ

Rating: 5.0

Original Poem by Gabriela Mistral
Translation by Mohammed Asim Nehal

मेरा दिल इस बात पर पूरा यकीन रखता है
की जब टुटा दिल डूब जाता है उसके गीतों में
एक नया दिल निकलता है साफ़ और स्वछ
उस झील से नए रूप में

मेरा दिल इस बात पर पूरा यकीन रखता है
फिर वो उभरेगा जीवन के मानचित्र पर
पीले और लाल रंगों में ढालकर
एक चमकदार रूप में

This is a translation of the poem Creed by Gabriela Mistral
Sunday, November 20, 2016
Topic(s) of this poem: life
POET'S NOTES ABOUT THE POEM
I believe in my heart that when
The wounded heart sunk within the depth of God sings
It rises from the pond alive
As if new-born.

I believe in my heart that what I wring from myself
To tinge life's canvas
With red of pallid hue, thus cloaking it
In luminous garb.
COMMENTS OF THE POEM
Rajnish Manga 24 November 2016

Lovely translation does a wonderful job here. You have perfectly transported the spirit of the English poem into this Hindi version. A broken heart can also have resilience and promise. Thanks a lot, Mohd. Asim ji.

3 0 Reply
Aarzoo Mehek 20 November 2016

khoobsurat transliteration sach hai raat chaahe jitni bhi kaali kyon na ho savera to hona hi hai issi tarha insaan dard main doobkar hi ubhar sakta hai ussi shiddat se. khoobsurat ehsaas.10++++

4 0 Reply
Close
Error Success