शम्मा जलती है तो जले, हम वो परवाने हैं
जिन्होंने सब्र ओ इस्तकलल का सबक खूब पढ़ा है
अब कहाँ बनते है, लैला-मजनू हीर-राँझा, शिरीन-फरहात के किस्से
ये तो अब महज़ किसी किताबों के अफसानो में मिले
रात अपने आग़ोश में क्या क्या कमाल लाती थी कभी
अब तो रातों के दामन में भी मचलते उजाले हैं मिले
ऑंखें कहाँ खोलती हैं रास्ते दिलों को जाने के
आंसुओं के सैलाब में डुबो देते हैं ये पैग़ाम के सिले
अब तुम इस बात की उम्मीद न रखना 'आशी' ये कभी
की कश्तियों पे मिल जायेंगे साहिल के पते
This poem has not been translated into any other language yet.
I would like to translate this poem
Hawaon ke rukh per badbanon ke sahare dolti yeh kishtiye hayat kidhar rawan hay kaun janta hay? na jane kab khan kis jazeere se ja lage, koi kbhi un jazeeron se laut kar aaya nahin, sabne apne apne khawab dekhe, chalo humbhi apne khawabon mein bahal jate hayn.